Publication: Falsos amigos: divergencia semántica inglés-español de algunas formas poco estudiadas
Authors
Galloso Camacho, María Victoria ; Rengel Casimiro, Ana
item.page.secondaryauthor
item.page.director
Publisher
Universidad de Murcia, EDITUM
publication.page.editor
publication.page.department
DOI
item.page.type
info:eu-repo/semantics/article
Description
Abstract
El presente estudio se centra en los falsos amigos,
palabras de forma similar pero distinto significado, existentes
entre el inglés y el español. En él se analizan ocho parejas de falsos amigos prestando especial atención a su etimología y las
derivaciones semánticas desde su étimo común hasta sus
actuales acepciones en cada lengua. Los términos escogidos
son algunas de las formas menos estudiadas, debido a su
menor frecuencia de uso o a su pertenencia a algún tema
considerado tabú. Además, con la ayuda de diccionarios
etimológicos se han podido presentar estos términos desde un
enfoque diacrónico, desde el cual escasamente se han
investigado este tipo de voces, y al que apenas se ha recurrido
tradicionalmente en su enseñanza. En este trabajo, no
obstante, se sostiene que el enfoque diacrónico es la mejor
manera de entender sincrónicamente estas palabras y, por lo
tanto, con él se puede evitar su estudio memorístico en forma
de listas. De este modo, en la búsqueda de un enlace entre
ambas lenguas, encontramos la explicación a los significados de
estas voces y, con ello, un método significativo por el que hacer
más fácil y eficaz su adquisición o enseñanza. Pretendemos que
este esbozo pueda servir de ayuda a los investigadores que en
el futuro pretendan trabajar en estas nuevas alternativas
publication.page.subject
Citation
Tonos Digital, N. 40 (2021)
item.page.embargo
Collections
Ir a Estadísticas
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/