Browsing by Subject "Etimología"
Now showing 1 - 13 of 13
Results Per Page
Sort Options
- PublicationOpen AccessLas ciudades hispanas en las "Cronice ab origine mundi" de Gonzalo de Hinojosa (†1327).(Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2022) Giadás Quintela, MiguelEste artículo pretende demostrar el nivel de autoría directa de Gonzalo de Hinojosa en sus Cronice ab origine mundi. La crítica ha considerado esta obra como una mera compilación de fuentes precedentes carente de textos propios. Sin embargo, con el texto inédito sobre las ciudades hispanas que aquí se presenta, se demostrará la mano creadora de Gonzalo de Hinojosa, su posicionamiento historiográfico y su criterio para la elección y selección de fuentes. Hinojosa se presenta como un autor que se mueve entre tradición e innovación.
- PublicationOpen AccessDefensa apasionada de los helenismos(Murcia, Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2010) Jiménez Fernández, Juan Antonio
- PublicationOpen AccessEl diccionario filológico comparado de la lengua castellana de Matías Calandrelli(Murcia, Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2008) Campos Souto, Mar; Pérez Pascual, José Ignacio
- PublicationOpen AccessEl Diccionario militar (1749) de Raimundo Sanz y la incorporación de galicismos al castellano(Universitat de Barcelona, 2013) Sánchez Orense, Marta; Lengua Española y Lingüística GeneralEl Diccionario militar, o recolección alphabética de todos los términos propios al Arte de la Guerra(1749), traducción del Dictionnaire militaire, ou recueil alphabetique de tous les termes propres à l'ʹArt de la Guerrede Aubert de la Chesnaye Desbois, obtuvo pésimas consideraciones por parte de escritores posteriores a Raimundo Sanz, su autor, entre otros del lexicógrafo y militar español José Almirante, quien lo tachó de “traducción detestable”. Con este trabajo pretendemos averiguar la veracidad de las críticas vertidas a propósito del elevado número de galicismos que contiene. Para ello, procederemos a examinar el lemario que conforma su macroestructura y a clasificarlo de acuerdo con su procedencia etimológica, a la vez que prestamos especial atención a la fecha de incorporación a nuestra lengua de los préstamos del francés implicados.
- PublicationOpen AccessEnigmas etimológicos en la nomenclatura de amarres y nudos marineros: amante, ballestrinque, cote y cornamusa.(Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones., 2025) Carriazo Ruiz, José Ramón; Sin departamento asociadoEl objetivo de este trabajo es mostrar las relaciones entre la semántica léxica y la cultura mediante el análisis etimológico e histórico de cuatro nombres de nudos marineros (los hipónimos ballestrinque y cote) y de amarres náuticos (el homónimo amante y el polisémico cornamusa). Se muestra la continuidad entre etimología e historia de las palabras, marcada por la fecha de primera documentación en los corpus textuales y diccionarios del español para cada caso, y se explican las conexiones entre los étimos, sus derivados, los desarrollos semánticos y el uso atestiguado de cada término en las jergas portuarias y marineras, empleando la metodología sociocognitiva propia de la antropología y la lingüística cultural, según la cual: «cognitive models are only cultural models if they have a chronological continuity and a historical permanence, an awareness of the history of ideas is methodologically indispensable for Cognitive Semantics» (Geeraerts, 2006: 251).
- PublicationOpen AccessEstudio sincrónico e histórico de la locución verbal "hacerse el harakiri".(Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2020) Fernández Mata, RafaelLa lengua española actual cuenta con una locución verbal nacida a principios del siglo xx (hacerse el jaraquiri), cuyo componente nominal es una palabra de origen japonés, jaraquiri. El presente artículo pretende realizar, por primera vez en nuestro idioma, un estudio exhaustivo sobre esta construcción, propia de la lengua española y de otras lenguas próximas: sus características morfológicas, combinatorias, de uso, dialectales e históricas
- PublicationOpen AccessEtimología de gazpacho (caccabaceus) : significado originario y evolución fonética(Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2023) Santamaría Hernández, María TeresaEn este artículo se desvela la etimología del término español gazpacho, que procede del adjetivo latino caccabaceus, derivado de caccabus (‘caldero’) y aplicado a un tipo de pan. Previamente, se revisan las definiciones publicadas en diversos diccionarios y otras obras, y las etimologías propuestas desde la Edad Moderna hasta la actualidad. Se detalla también la evolución fonética experimentada por el término desde su étimo latino. Por último, se interpreta el significado del término a la luz de su etimología y en relación con diversos testimonios escritos y con las variantes existentes en la actualidad de esta preparación culinaria.
- PublicationOpen AccessFalsos amigos: divergencia semántica inglés-español de algunas formas poco estudiadas(Universidad de Murcia, EDITUM, 2021) Galloso Camacho, María Victoria; Rengel Casimiro, AnaEl presente estudio se centra en los falsos amigos, palabras de forma similar pero distinto significado, existentes entre el inglés y el español. En él se analizan ocho parejas de falsos amigos prestando especial atención a su etimología y las derivaciones semánticas desde su étimo común hasta sus actuales acepciones en cada lengua. Los términos escogidos son algunas de las formas menos estudiadas, debido a su menor frecuencia de uso o a su pertenencia a algún tema considerado tabú. Además, con la ayuda de diccionarios etimológicos se han podido presentar estos términos desde un enfoque diacrónico, desde el cual escasamente se han investigado este tipo de voces, y al que apenas se ha recurrido tradicionalmente en su enseñanza. En este trabajo, no obstante, se sostiene que el enfoque diacrónico es la mejor manera de entender sincrónicamente estas palabras y, por lo tanto, con él se puede evitar su estudio memorístico en forma de listas. De este modo, en la búsqueda de un enlace entre ambas lenguas, encontramos la explicación a los significados de estas voces y, con ello, un método significativo por el que hacer más fácil y eficaz su adquisición o enseñanza. Pretendemos que este esbozo pueda servir de ayuda a los investigadores que en el futuro pretendan trabajar en estas nuevas alternativas
- PublicationRestrictedLa gamificación y el enfoque plurilingüe en la enseñanza de las expresiones idiomáticas del alemán(Peter Lang, 2026) Alcaraz Gutiérrez, María José; Mena-Martínez, Florentina M.; Filología Inglesa; Carola Strohschen; Ana Mansilla PérezEl interés que ha suscitado en la comunidad científica el estudio y descripción de la fraseología en los últimos años ha derivado en las vertientes aplicadas de esta investigación como son la traducción y la enseñanza de las expresiones que la integran. A lo largo de los años, se han sucedido diferentes enfoques, métodos y técnicas de enseñanza encaminadas a facilitar el aprendizaje de estas unidades. Las más recientes son las investigaciones sobre el enfoque plurilingüe, que apuntan hacia una prometedora vía para el aumento de la eficiencia en la adquisición de lenguas extranjeras. Así pues, se plantea una iniciativa dirigida a estudiantes de lenguas extranjeras (inglés y alemán) de institutos de secundaria, integrando presupues-tos presentados por Boers, basados en el conocimiento de la etimología de las locuciones idiomáticas. Esta iniciativa emplea, además, la gamificación y las nuevas tecnologías como herramientas para favorecer la motivación de los participantes. En este trabajo se presentan las bases metodológicas que sustentan nuestra propuesta didáctica describiendo los objeti-vos, así como el procedimiento y materiales utilizados.
- PublicationRestrictedLa moda en el Renacimiento: estudio de sus voces sartoriales y textiles(Tirant Lo Blanch, 2021) Sánchez Orense, Marta; Lengua Española y Lingüística GeneralEn el periodo histórico renacentista, merced al incremento en el uso de la lengua castellana y el prestigio de su empleo como vehículo de divulgación científica, se constata una profunda explotación de todos los mecanismos neológicos disponibles en la conformación de los vocabularios de especialidad, tendencia a la que no fueron ajenos los dos ámbitos técnicos sobre los que orbita el presente libro: la industria textil y la sastrería. Además, el Renacimiento, con su exaltación del individualismo, concedió al vestido una singular relevancia, lo que se reflejó en la parcela léxica, según evidencian la riqueza y variedad de los recursos lingüísticos analizados en este volumen. Dividido en torno a dos grandes bloques, este libro aborda, primero, el marco histórico y cultural en torno a la moda quinientista y, segundo, el estudio lexicológico del vocabulario textil y sartorial de esta etapa. Supone, de esta forma, una investigación interdisciplinaria, que aporta datos sobre los recursos endógenos y exógenos de los que se valió el español para la conformación de ambos tecnolectos, de ahí que esta obra represente un avance dentro de los estudios diacrónicos concernientes a los lenguajes de especialidad.
- PublicationOpen AccessNombres de telas en el Waaren-Lexicon in zwölf Sprachen de Ph. A. Nemnich(1797)(Murcia: Universidad de Murcia, Editum, 2014) Stala, EwaEste artículo es una muestra del contenido de la parte española de un lexicon de mercancías de 1797, Waaren-Lexicon in zwölf Sprachen de Ph. A. Nemnich. Contiene únicamente los nombres de telas incluidas en esta obra. El estudio comprende su forma, cuestiones gramaticales y observaciones etimológico-históricas. El objetivo es no solo editar un material desconocido sino, a la vez, ampliar los conocimientos de carácter lingüístico e histórico de este campo léxico. El resultado son, sobre todo, las nuevas formas, variantes y dataciones.
- PublicationOpen AccessNota a Isidoro, Etimologías XV 1, 53(Murcia : Universidad, Secretariado de Publicaciones, 1992) Guzmán Arias, Carmen; Andújar Cantón, José Ignacio
- PublicationOpen AccessSobre la etimología de lex(Murcia: Universidad, Secretariado de Publicaciones, 1983) Pabón de Acuña, Carmen Teresa