Publication:
Literatura francesa de viajes y códigos QR. Espacios culturales, espacios interculturales.

relationships.isAuthorOfPublication
relationships.isSecondaryAuthorOf
relationships.isDirectorOf
Authors
Vicens Pujol, Carlota
item.page.secondaryauthor
item.page.director
Publisher
Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.
publication.page.editor
publication.page.department
DOI
https://doi.org/10.6018/analesff.481671
item.page.type
info:eu-repo/semantics/article
Description
Abstract
Résumé: Le présent travail entend analyser la citation littéraire insérée dans ce que nous appellerons les Guides de voyage QR. Plus précisément, nous verrons quels textes, de quels écrivains français (Camus ou Bernanos parmi d’autres) ont été choisis pour faire partie de l’application “WoW Mallorca Literaria”, lancée en 2016 par le Consell Insular de Mallorca avec la prétention de faire connaître le patrimoine littéraire de l’île. Après une analyse des particularités de ce moderne guide de voyage littéraire, nous essaierons de répondre à quelques questions concernant l’altérité et l’interculturalité: Quelle image de l’autre et de soi-même ces citations offrent-elles? Est-ce qu’elles contribuent à créer une relation nouvelle de l’homme avec l’espace insulaire? Sommes-nous dans le domaine du culturel, de l’interculturel, à la frontière des deux? Diverses études sur l’interculturalité et l’intertextualité, ainsi que sur les affordances langagières constitueront la base de notre travail.
Abstract: The present work analyzes the literary quotations inserted in what we call the QR Travel Guides. More precisely, we will see which texts of French writers (Camus or Bernanos, among others) were chosen to be part of the application “WoW Mallorca Literaria”, launched in 2016 by the Consell Insular de Mallorca with the aim of promoting the island’s literary heritage. After an analysis of the peculiarities of this modern literary travel guides, we will try to answer some questions concerning otherness and interculturality: What image of the “other” and of “oneself” do these quotes offer? Do they help to create a new human relationship with the island space? Are we in the field of culture, of interculturality, or are we on the border between both fields? Several studies on interculturality and intertextuality, as well as on language affordances, will form the basis of our paper.
Citation
Anales de filología francesa, Nº. 29, 2021
item.page.embargo