Publication:
La polisemia y la (no)sinonimia en el proceso de enseñanza-aprendizaje del lenguaje jurídico.

Loading...
Thumbnail Image
Date
2010
relationships.isAuthorOfPublication
relationships.isSecondaryAuthorOf
relationships.isDirectorOf
Authors
Barceló Martínez, Tanagua
item.page.secondaryauthor
item.page.director
Publisher
Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.
publication.page.editor
publication.page.department
DOI
item.page.type
info:eu-repo/semantics/article
Description
Abstract
Résumé: La synonymie et la polysémie sont deux phénomènes linguistiques présents dans la majorité des langues qui attestent la richesse lexicale de chaque communauté linguistique. De plus, il s’agit de figures linguistiques liées à des concepts comme la variation diastratique ou diachronique ou les euphémismes, entre autres. Les langues spécialisées n’échappent pas à cette réalité et, loin de transmettre l’univocité qui leur est généralement attribuée, elles se caractérisent par une présence élevée des deux phénomènes mentionnés. Le but du présent article est de prouver cette affirmation moyennant l’analyse de certains termes et d’exposer quelles sont les difficultés que la synonymie et la polysémie posent dans l’enseignement de la traduction juridique.
Abstract: Synonymy and polysemy are two linguistic phenomena which are present in almost all languages, and which are, depending on the cases, a clear sign of the lexical richness of each language community. Besides, they are linguistic figures linked to concepts such as diastratic or diaphasic variation or euphemisms, among others. Specialized languages are not an exception and, far from transmitting the univocity that is usually attributed to them, they are characterized by a more than representative presence of both phenomena. In this paper we aim to prove this statement through the analysis of some terms and we shall also set out the difficulties that synonymy and polysemy pose in the teaching of legal translation.
publication.page.subject
Citation
Barceló Martínez, T. (2010). La polisemia y la (no)sinonimia en el proceso de enseñanza-aprendizaje del lenguaje jurídico. Anales de Filología Francesa, 18, 29–44. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/analesff/article/view/116791
item.page.embargo