Publication:
La "Poderosa Themis y la Galería Fúnebre": una polémica en prensa en el contexto de la traducción de colecciones de relatos en España (1830-1831)

Loading...
Thumbnail Image
Date
2007
relationships.isAuthorOfPublication
relationships.isSecondaryAuthorOf
relationships.isDirectorOf
Authors
Alonso Seoane, María José
item.page.secondaryauthor
item.page.director
Publisher
Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.
publication.page.editor
publication.page.department
DOI
item.page.type
info:eu-repo/semantics/article
Description
Abstract
Résumé: C’est à travers une lettre de protestation envoyée par Julián Anento et Basilio S. Castellanos au Correo Literario y Mercantil en juillet 1831 sur la publication de la Galería fúnebre, d’Agustín Pérez Zaragoza, et de sa réponse dans le même journal, que nous pouvons mettre en évidence l’identité commune de l’auteur original français (J.- P.- R.- Cuisin) et les différents aspects d’intérêt pour connaître la situation de la traduction en Espagne durant les dernières années du règne de Ferdinand VII, présentant ainsi un sujet concret des relations entre littérature et journalisme de l’époque.
Abstract: By means of a letter of protest sent by Julián Anento and Basilio S. Castilians to El Correo Literario y Mercantil in July, 1831, on the publication of Galería fúnebre by Agustín Pérez Zaragoza, and his reply in the same newspaper, one can appreciate the common identity of the original French author (J. - P. - R. - Cuisin) and different aspects of interest, in order to know the state of the art on translation in Spain in the final years of Fernando VII’s reign, particularly regarding the relationship between literature and journalism of that period.
Citation
Alonso Seoane, M. J. (2007). LA <I>PODEROSA THEMIS Y LA GALERÍA FÚNEBRE</I>: UNA POLÉMICA EN PRENSA EN EL CONTEXTO DE LA TRADUCCIÓN DE COLECCIONES DE RELATOS EN ESPAÑA (1830-1831). Anales de Filología Francesa, 15, 5–16. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/analesff/article/view/21671
item.page.embargo