Publication: Dron: variantes gráficas, productividad y empleo fuera del ámbito
aeronáutico.
Authors
Matteis, Lorena M. A. de
item.page.secondaryauthor
item.page.director
Publisher
Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones
publication.page.editor
publication.page.department
DOI
item.page.type
info:eu-repo/semantics/article
Description
Abstract
El español adopta numerosas voces inglesas para denominar aspectos del transporte
aéreo y actividades recreativas vinculadas al vuelo. Este artículo aborda el empleo del
anglicismo dron, expresión propia del ámbito aeronáutico pero que comienza a
aparecer en otros contextos comunicativos. A partir del contraste entre datos de un
corpus de prensa escrita en español sobre aviación, del corpus en línea CORPES XXI y
de tuits de hablantes de países de habla hispana, se concluye que todavía se emplea
la variante gráfica drone singular, que el anglicismo se ha tornado productivo en el
sistema del español y que se admite su empleo fuera de los contextos comunicativos
aeronáuticos y en expresiones metafóricas.
Spanish adopts numerous words from English to denote aspects of air transport and recreational flight activities. This article deals with the use of dron, an English expression used professionally in the aeronautical field, but also recently registered in other communicative contexts. A comparison of data from a corpus of aviation related written press in Spanish, CORPES XXI, and tweets from Spanish-speaking countries, demonstrates that the graphic variant drone (singular) is still used, that this Anglicism has become productive in Spanish, and that it can be used outside of aeronautical communicative contexts as well as in metaphorical expressions.
Spanish adopts numerous words from English to denote aspects of air transport and recreational flight activities. This article deals with the use of dron, an English expression used professionally in the aeronautical field, but also recently registered in other communicative contexts. A comparison of data from a corpus of aviation related written press in Spanish, CORPES XXI, and tweets from Spanish-speaking countries, demonstrates that the graphic variant drone (singular) is still used, that this Anglicism has become productive in Spanish, and that it can be used outside of aeronautical communicative contexts as well as in metaphorical expressions.
publication.page.subject
Citation
Tonos Digital, N. 41 (2021)
item.page.embargo
Collections
Ir a Estadísticas
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/