Publication:
Representación lexicográfica de la equivalencia sémica en un diccionario digital de locuciones del español y del italiano.

dc.contributor.authorDal Maso, Elena
dc.date.accessioned2022-02-28T09:02:49Z
dc.date.available2022-02-28T09:02:49Z
dc.date.issued2021
dc.description.abstractEl presente artículo aborda la representación lexicográfica de la equivalencia sémica en un corpus de locuciones nominales del español y del italiano. A este fin, se ilustran algunas fichas confeccionadas para el repertorio bilingüe bidireccional español/ italiano italiano/español del Diccionario fraseológico multilingüe digital (DFMD), en curso de elaboración en la Universidad Ca’ Foscari de Venecia. Al existir binomios fraseológicos cuyos referentes extratextuales comparten el mismo perfil sémico (p. ej., caballo de Troya [+hum, +obj] y cavallo di Troia [+hum, +obj]) y, a un tiempo, otros pares que manifiestan discrepancias (piénsese en hueso duro/difícil de roer [+hum, +obj] y sus equivalentes osso duro [+hum] y (bella/brutta) gatta da pelare [+obj]), en las entradas elaboradas se propone un tratamiento de la correspondencia sémica capaz de guiar a los usuarios del diccionario en la selección del equivalente más adecuado en cada casoes
dc.description.abstractThis article deals with the lexicographical treatment of sememic equivalence in a corpus of Spanish and Italian nominal idioms. To achieve this purpose, we present some records created for the Diccionario fraseológico multilingüe digital (DFMD), currently in progress at Ca’ Foscari University of Venice. In fact, there exist, on the one hand, pairs of idioms which show a total sememic equivalence (such as caballo de Troya [+hum, +obj] / cavallo di Troia [+hum, +obj]) and, on the other hand, equivalents that reveal a partial sememic inequivalence (for example, hueso duro/difícil de roer [+hum, +obj] and its counterparts osso duro [+hum] and (bella / brutta) gatta da pelare [+obj]). As a result, we propose lexicographical records for the DFMD that allow users to easily find the right functional equivalent.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent22es
dc.identifier.citationRevista de investigación lingüística, Vol. 24 (2021)es
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.6018/ril.485231
dc.identifier.issn1989-4554
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/117431
dc.languagespaes
dc.publisherUniversidad de Murcia, Servicio de Publicacioneses
dc.relationSin financiación externa a la Universidades
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLexicografía funcionales
dc.subjectFraseología contrastivaes
dc.subjectLocucioneses
dc.subjectEquivalencia sémicaes
dc.subjectFraseología digitales
dc.subjectFunctional lexicographyes
dc.subjectContrastive phraseologyes
dc.subjectIdiomses
dc.subjectSememic equivalencees
dc.subjectDigital phraseolgraphyes
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguases
dc.titleRepresentación lexicográfica de la equivalencia sémica en un diccionario digital de locuciones del español y del italiano.es
dc.title.alternativeLexicographical treatment of sememic equivalence in an online dictionary of Spanish and Italian idioms.es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dspace.entity.typePublicationes
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
485231-Texto del artículo-1823071-1-10-20220216.pdf
Size:
283.2 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.39 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: