Publication: Imitación/versión/hibridación: la función de la traducción en tres contextos histórico-culturales.
Authors
Vargas Gómez, Francisco Javier
item.page.secondaryauthor
item.page.director
Publisher
publication.page.editor
publication.page.department
DOI
item.page.type
info:eu-repo/semantics/article
Description
Abstract
El estudio explora las posibilidades de que las características funcionales
del fenómeno de la traducción se reproduzcan de manera comparable en diferentes
contextos histórico-culturales. Aceptando que las especificidades contextuales
determinan la función de la traducción en un contexto dado, se postula que si en
diferentes momentos y lugares se presentan circunstancias similares, la traducción
adoptará características funcionales también similares. Así, mediante la
comparación de las particularidades de la traducción en los contextos latino clásico,
modernista latinoamericano y poscolonial, el estudio pretende establecer puntos de
convergencia entre las funciones de la traducción en tales contextos para luego
desvelar las causas contextuales que originaron dichas convergencias. Luego de
demarcar una función para la traducción indistintamente aplicable a los tres
contextos estudiados, se concluye que tal hecho es posible porque las
especificidades de los tres contextos generaron la necesidad de un tipo de
traducción que funcionara de manera similar en momentos muy distantes.
publication.page.subject
Citation
item.page.embargo
Collections
Ir a Estadísticas
Sin licencia Creative Commons.