Publication:
Lenguas en contacto: influencias léxicas del español en el tagalo, el chabacano, el chamorro y el cebuano

Loading...
Thumbnail Image
Date
2018-07-23
relationships.isAuthorOfPublication
relationships.isSecondaryAuthorOf
relationships.isDirectorOf
Authors
López Fernández, Laura
item.page.secondaryauthor
item.page.director
Publisher
publication.page.editor
publication.page.department
DOI
item.page.type
info:eu-repo/semantics/article
Description
Abstract
El objetivo principal de este proyecto lexicográfico, estructurado en forma de vocabulario comparado, es facilitar la disponibilidad de vocablos comunes del español en tagalo, chabacano, chamorro y cebuano y poner de manifiesto coincidencias, convergencias y divergencia tanto léxicas, como fonológicas y semánticas entre estas lenguas y el español. La construcción de un corpus paralelo de este tipo permite analizar influencias e interferencias del español con las lenguas en contacto, así como también apreciar la riqueza léxica del español de España y del español de México (especialmente la zona del Pacífico, Acapulco) en una época en la que ambas culturas estaban en contacto.
The main objective of this lexicographical project, structured in the form of a comparative vocabulary, is to facilitate the availability of common Spanish words in Tagalog, Chabacano, Chamorro and Cebuano and to show lexical, phonological and semantic coincidences, convergences and divergences between these languages and Spanish. The construction of a parallel corpus of this type allows to analyze influences and interferences of Spanish with the languages in contact, as well as to appreciate the lexical richness of Peninsular and MexicanSpanish (especially the Pacific area, Acapulco) in an era in which both cultures were in contact.
Citation
item.page.embargo