Publication: Herencia e innovación en el Diccionario militar portátil (1822) de Fernández Mancheño
Authors
Sánchez Orense, Marta
item.page.secondaryauthor
item.page.director
Publisher
Pontificia Universidad Católica de Chile
publication.page.editor
publication.page.department
DOI
https://doi.org/10.7764/onomazein.39.01
item.page.type
info:eu-repo/semantics/article
Description
©2018. This manuscript version is made available under the CC-BY-ND 4.0 license http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/
This document is the Published, version of a Published Work that appeared in final form in Onomazein. To access the final edited and published work see https://doi.org/10.7764/onomazein.39.01
Abstract
En el presente trabajo nos proponemos rastrear la huella del Diccionario militar (1749) de Raimundo Sanz, el primer representante en lengua española de esta variedad lexicográfica especial, en el Diccionario militar portátil (1822) de José Fernández Mancheño, compuesto en la centuria siguiente, con el fin de calibrar cuánta de su terminología responde más bien a herencias que a la innovación propia. Constituirá igualmente nuestro objetivo verificar las influencias mutuas de tipo semántico, además de las concernientes a la marcación empleada para la restricción del uso de los términos. Gracias a nuestro análisis contrastivo, se obtienen varias conclusiones, entre las que destacan, primero, que la innovación en el caso de Fernán-dez Mancheño respecto a su inmediato predecesor consiste, curiosamente, en recurrir a la terminología bélica de épocas pasadas y, segundo, que son la marcación y las definiciones los elementos microestructurales en los que más se aprecia el avance realizado por Fernández Mancheño respecto a Sanz.
In this paper we propose to locate the trace of Raimundo Sanz’s Diccionario militar (1749)—the first example in Spanish language of this special lexicographical variety—in the Dicciona-rio militar portátil (1822) of José Fernández Mancheño, composed in the next century, in order to find out how much of its terminology meets inheritances rather than own innovations. Our objective is also to verify the mutual semantic influences, in addition to those concer-ning lexicographical marks, which are used to restrict the words. Thanks to our contrastive analysis, several conclusions can be drawed. The most important are, first, that innovation in Fernandez Mancheño with respect to its direct predecessor, curiously, is to have recourse to military terminology of the past and, second, that the marks and the definitions are the microstructural elements where the progress reached by Fernández Mancheño compared to Sanz is more obvious.
In this paper we propose to locate the trace of Raimundo Sanz’s Diccionario militar (1749)—the first example in Spanish language of this special lexicographical variety—in the Dicciona-rio militar portátil (1822) of José Fernández Mancheño, composed in the next century, in order to find out how much of its terminology meets inheritances rather than own innovations. Our objective is also to verify the mutual semantic influences, in addition to those concer-ning lexicographical marks, which are used to restrict the words. Thanks to our contrastive analysis, several conclusions can be drawed. The most important are, first, that innovation in Fernandez Mancheño with respect to its direct predecessor, curiously, is to have recourse to military terminology of the past and, second, that the marks and the definitions are the microstructural elements where the progress reached by Fernández Mancheño compared to Sanz is more obvious.
publication.page.subject
Citation
Onomázein, 39, 2018, pp. 66-89.
item.page.embargo
Collections
Ir a Estadísticas
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons. http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/