Myrtia 2015, v. 30

Permanent URI for this collection

Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 5 of 45
  • Publication
    Open Access
    Una nota ad App. Hann. 149
    (2016-02-09) Biffi, Nicola
  • Publication
    Open Access
    ¿Madre o monstruo? Medea en la Antología griega
    (2016-02-09) Martins de Jesus, Carlos
    En el presente trabajo analizamos un conjunto de epigramas de la Antología Griega, en concreto aquellos que tratan directamente de la figura de Medea. Añadiendo los datos disponibles sobre algunas de las obras plásticas contemporáneas que han retratado a Medea, trazamos el boceto de la evolución de la imagen de dicha mujer en el período imperial romano, desde una lectura compleja, que la veía como la madre sufrida y la mujer traicionada, hasta la completa aniquilación de cualquier resquicio de humanidad, cuando la mujer de Cólquide se vuelve el paradigma de la bestia asesina y indomable.
  • Publication
    Open Access
    Equipo editorial
    (2016-02-15) Myrtia, Revista
  • Publication
    Open Access
    Normas de publicación
    (2016-02-15) Myrtia, Revista
  • Publication
    Open Access
    Nuevos datos sobre traducciones de novela griega en España durante el siglo XIX
    (2016-02-09) Hualde Pascual, Pilar
    A diferencia de lo sucedido con las novelas de Heliodoro, Aquiles Tacio y Longo de Lesbos, hasta el momento no se conocía traducción de la obra de Jenofonte de Efeso al castellano anterior a la publicada por la editorial Gredos en 1979. Recientemente, hemos localizado en la Real Academia de la Historia un manuscrito con una traducción de Las Efesíacas que, por su caligrafía, puede datarse en la primera mitad del siglo XIX, y que aparece titulado como Los amores de Abrocomo y de Anthia: historia efesiana traducida de Jenofonte. En este trabajo estudiamos el documento (procedencia, características, posible autoría) y su traducción, intentando determinar la edición que sigue, y si se trata de una traducción directa del griego o, por el contrario, si el anónimo traductor se ha servido de una versión intermediaria hecha en alguna lengua moderna.