Repository logo
  • English
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Log In
    or
    New user? Click here to register.
Repository logo

Repositorio Institucional de la Universidad de Murcia

Repository logoRepository logo
  • Communities & Collections
  • All of DSpace
  • Statistics
  • menu.section.collectors
  • menu.section.acerca
  • English
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Log In
    or
    New user? Click here to register.
  1. Home
  2. Browse by Subject

Browsing by Subject "Suffix weise"

Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    Los adverbios oracionales derivados con el sufijo /-weise/: caracterización desde la perspectiva de la teoría de la valoración y comportamiento en la traducción DE<>ES.
    (Universidad de Murcia, Editum, 2020) Sánchez Nieto, María Teresa
    La existencia de un paralelismo formal entre los adverb ios oracionales derivados con el sufijo /-weise/ en alemán y los derivados con el sufijo / -mente/ ha sido estudiada desde el punto de vista lingüístico -contrastivo, pero no específicamente desde el punto de vista de los Estudios de Traducción. Por otra par te, el significado interpersonal de estos adverbios facilita su descripción con las herramientas de la Teoría de la Valoración o Appraisal Theory . Así, en primer lugar, partiendo de una de las clasificaciones existentes más detalladas de los adverbios oracionales alemanes, la de Helbig & Buscha (1998), relacionamos los diferentes tipos de adverbios —entre ellos los adverbios en / -weise/ — con el AFECTO Y EL COMPROMISO como fenómenos de la valoración y, por tanto, de la metafunción interpersonal del lenguaje. Por otro lado, estudiamos los equivalentes de los adverbios oracionales en / -weise/ en la traducción DE>ES y ES>DE en un corpus secundario de ejemplos procedentes del Parallel Corpus of German and Spanish (PaGeS) . Observamos que cuando se aplican técnicas de ampliación lingüística para traducir al español adverbios oracionales en / -weise/, estas pueden acarrear cambios en el plano interpersonal del COMPROMISO , esto es, en la negociación de las actitudes del hablante con sus interlocutores.

DSpace software copyright © 2002-2026 LYRASIS

  • Cookie settings
  • Accessibility
  • Send Feedback