Browsing by Subject "Neologisms"
Now showing 1 - 8 of 8
Results Per Page
Sort Options
- PublicationOpen AccessAnglicismos y galicismos en los orígenes de la lengua del boxeo(Universidad de Murcia: Servicio de Publicaciones, 2019) Ayuso Collantes, Claraa lengua del boxeo se forma en España a principios del siglo XX, cuando este deporte echa a andar. Las noticias y crónicas deportivas aparecidas en los diarios de entonces —el madrileño ABC y el barcelonés El Mundo Deportivo— sirven de base para elaborar el corpus de anglicismos y galicismos que entraron en el primer tercio de siglo para nombrar conceptos técnicos y específicos de este deporte. Se considera el momento de penetración de estos neologismos, su uso y pervivencia. En este primer tercio de siglo fue cuando mayor número de extranjerismos penetraron, que posteriormente irían consolidándose, adaptándose o desapareciendo.
- PublicationOpen AccessLes mots témoins de la nouvelle réalité. Quelques réfléxions sur le lexique pandémique.(Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2022) Woch, AgnieszkaL’objet de notre étude sera la créativité lexicale autour de la pandémie du nouveau coronavirus SARS-COV-2. Nous réfléchirons sur les types et sur les fonctions des lexèmes apparus dans le langage médiatique et qui ont pénétré dans les conversations de tous les jours dans la période allant de février 2020 à décembre 2021. Nous nous pencherons sur les mécanismes qui ont permis la création de nouveaux termes en nous appuyant sur les matrices lexicogéniques de Jean-François Sablayrolles et nous évaluerons la productivité de ces dernières. Le corpus de l’étude englobera une centaine de termes relevés sur la plateforme Néoveille et sur Internet, tels que des termes scientifiques, techniques mais surtout des vocables ludiques, parfois dysphémiques. Tous ces lexèmes constituent des mots témoins de la pandémie de la COVID-19 et expriment la nécessité de s’adapter à cette réalité inédite et de la catégoriser en dénommant de nouveaux phénomènes.
- PublicationOpen AccessLes néologismes en publicité : vers une conception dynamique de la langue(Universidad Autónoma de Madrid, Servicio de Publicaciones, 2020) Abraham, Marine; Filología Francesa, Románica, Italiana y ÁrabeLors de la présente étude, mon objectif sera de démontrer de quelle manière les discours publicitaires actuels en France sont ancrés dans le quotidien langagier des récepteurs français, en constante évolution. Nous nous intéresserons tout particulièrement à l'analyse de la campagne Sephora datant de 2013, composée de six affiches dont les aspects linguistiques et paralinguistiques attirent indéniablement l’attention des destinataires grâce à l’emploi d’un discours néologique riche. Ce travail de recherche prendra en compte des paramètres divers tels que la linguistique appliquée, la sémio-linguistique, l'analyse du schéma discursif, la linguistique cognitive et la sociolinguistique. -----------------
- PublicationOpen AccessLes néologismes par imitation et déformation ou comment transcrire une idée complexe à partir d’un terme bref.(Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones., 2023) Abraham, Marine; Gil Casadomet, AránzazuResumen: En el presente estudio, continuaremos con nuestro análisis sobre los neologismos franceses y según la clasificación de Sablayrolles (2019). En nuestros trabajos anteriores, Abraham y Gil Casadomet (2021) y Gil Casadomet y Abraham (en prensa), ya hemos observado cómo funcionan las matrices externas o préstamos y las matrices internas o neologismos formados por construcción o composición de afijos, utilizando, entre otras, la plataforma de extracción de nuevas lexías Neoveille (Cartier et al., 2015). Es el momento de analizar las nuevas lexías creadas por imitación o deformación, matrices internas que no responden a una modificación en las reglas morfológicas del francés y, por lo tanto, no hacen predecibles los neologismos que se crean. Además, buscaremos sus definiciones, ejemplos en contexto y equivalentes en español con el fin de seguir dando forma al Dictionnaire françaisespagnol des néologismes inhérents aux médias. Y, por último, nos centraremos en un caso concreto de nueva lexía creada como onomatopeya, bling-bling, que, por su amplio empleo y variedad polisémica, requiere de un análisis íntegro.
- PublicationOpen AccessEl léxico del discurso higienista en el siglo XIX(2018-02-26) Cotelo García, RosalíaA través de la prensa de la época se hace evi- dente hasta qué punto la higiene se concibe como una medicina de lo cotidiano, que re- gula tanto el ámbito de lo privado como de lo público. La higiene se percibe como sinó- nimo de modernidad y progreso, y también como fuertemente vinculada al espacio de las ciudades. En las campañas sanitarias y en las columnas higienistas de la prensa decimonó- nica, se construye un discurso con retórica y léxico propios
- PublicationOpen AccessLa néologie dans le domaine du tourisme, entre langue générale et langue de spécialité.(Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2022) Tallarico, GiovanniMalgré sa multidisciplinarité, le tourisme peut être considéré comme un domaine de spécialité à part entière et possède une terminologie qui lui est propre. Dans cet article, nous proposons une analyse du vocabulaire touristique d’un point de vue terminologique et néologique, en nous basant sur un corpus spécialisé réalisé à l’Université de Vérone. Parmi les procédés de formation, la composition « tourisme +ADJ » s’avère un moule syntaxique productif et justifie l’intérêt d’un modèle incrémental. Les néologismes formés sur ce patron s’ajoutent souvent à des dénominations existantes pour plusieurs raisons. À la frontière entre discours spécialisés et non spécialisés, la néologie du tourisme permet de saisir les mutations sociétales et l’évolution d’une discipline encore en quête de reconnaissance.
- PublicationOpen AccessNeologismos del afecto: análisis del nuevo léxico generado en el ámbito de la psicología de la pareja.(Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2022) Marimón Llorca, Carmen; Sánchez Manzanares, CarmenEl objetivo de este estudio es analizar los términos de un campo de interés social como es el de la psicología de pareja a partir de su difusión en textos de divulgación científica. Son unidades neológicas de la comunicación general en la medida en que se perciben como voces novedosas por parte de receptores no especialistas, y ello independientemente de que sean neónimos o no. Para llevar a cabo el trabajo se ha creado un corpus de textos semiespecializados del ámbito de la psicología publicados en el período entre 2020 y 2021. El análisis ha revelado que la vitalidad de esta lengua de especialidad está en consonancia con la creciente atención de la investigación en psicología a las relaciones de pareja y sus patrones y cómo esas innovaciones léxicas permiten acceder al modo en que se modifica el dominio conceptual de formas de relación íntima en esta etapa de la modernidad.
- PublicationOpen AccessLa traducción de elementos lexicogénicos en la ciencia ficción: análisis de "2001, a space odyssey" de Arthur C. Clarke(Universidad de Murcia, Editum, 2020) Szymyślik, RobertEste trabajo consiste en e l análisis traductivo de los element os lexicogénicos (o neologismos) utilizados para construir el mundo ficticio descrito en una obra literaria perteneciente al género de la ciencia ficción. El libro elegido es 2001: A Space Odyssey de Arthur C. Clarke, una de las obras maestras de la litera tura de ciencia ficción, escrita por uno de los autores más influyentes de esta esfera literaria. Clarke es responsable de obras como Childhood’s End o The Nine Billion Names of God , las cuales crearon nuevos estándares para esta clase de narraciones, pero se ha escogido 2001: A Space Odyssey debido a su profundidad conceptual y a su virtuosismo redaccional. Este estudio traductológico se ha llevado a cabo a través de la comparación de la versión original de la novela (escrita en la lengua inglesa y publica da por Hachette UK en 2010) y el único texto meta disponible en español, traducido por Antonio Ribera y publicado por Debolsillo en 2014. Los diferentes ejemplos incluidos en este artículo se mostrarán en su forma original y traducida (insertados en sus co ntextos de origen) y se analizarán utilizando un método contrastivo, tras lo que se extraerán conclusiones acerca de la funcionalidad de los nuevos términos que transfieren los conceptos descritos en la novela.