Publication:
Teaching german phrasemes throught english. The role of equivalence

dc.contributor.authorMena-Martínez, Florentina M.
dc.contributor.authorAlmela Sánchez, Moisés
dc.contributor.authorStrohschen, Carola
dc.contributor.departmentTraducción e Interpretación
dc.contributor.otherFacultad de Letras
dc.date.accessioned2026-02-23T09:33:27Z
dc.date.available2026-02-23T09:33:27Z
dc.date.copyright© 2024, Universitäts-und Landesbibliothek Darmstadt
dc.date.issued2024
dc.description.abstractThis article delves into the linguistic and pedagogical basis for the PhraseoLab project, whose aim is to promote the learning of German phraseology (collocations, idioms and expressive routine formulae) through English. The methodology adopted in this study, the plurilingual approach, requires the consideration of various phraseological equivalence parameters for the selection of phraseological material for language teaching. Along the qualitative model, aspects related to the prototypical usage of phrasemes must also be taken into account. A corpus-based analysis of frequency applied to collocations is used to refine the traditional model and to provide valuable information in the identification of equivalence levels among phrasemes and in the grading of teaching materials.
dc.description.abstractDieser Artikel befasst sich mit den linguistischen und didaktischen Grundlagen des Projekts PhraseoLab, dessen Ziel es ist, das Erlernen der deutschen Phraseologie (Kollokationen, Idiome und ausdrucksstarke Routineformeln) durch das Englische zu fördern. Die gewählte Methodik, der plurilinguale Ansatz, erfordert die Berücksichtigung verschiedener phraseologischer Äquivalenzparameter bei der Auswahl der Einheiten. Dem qualitativen Modell entsprechend müssen auch Aspekte des prototypischen Gebrauchs von Phrasemen beachtet werden. In dieser Arbeit wird eine korpusbasierte Analyse der mit Kollokationen illustrierten Häufigkeit verwendet, um das traditionelle Modell zu verfeinern, das wertvolle Informationen für die Identifizierung der Äquivalenzstufen der phraseologischen Einheiten und für die Einstufung von Lehrmaterialien liefert.
dc.formatapplication/pdf
dc.format.extent21
dc.identifier.citationKorpora Deutsch als Fremdsprache 4(1), 28–48
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.48694/kordaf.3992
dc.identifier.eissn2749-4411
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/210101
dc.languageeng
dc.publisherUniversitäts- und Landesbibliothek Darmstadt
dc.relationSin financiación externa a la Universidad
dc.relation.publisherversionhttps://kordaf.tujournals.ulb.tu-darmstadt.de/article/id/3992/
dc.rightsAttribution 4.0 International*
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectPhraseological equivalence
dc.subjectPhraseodidactics
dc.subjectCorpus-based approach
dc.subjectPlurilingual approach
dc.subjectCollocations
dc.subjectPhraseme
dc.subjectPhraseologische Äquivalenz
dc.subjectPhraseodidaktik
dc.subjectKorpusansatz
dc.subjectMehrsprachiger Ansatz
dc.subjectKollokationen
dc.subjectPhrasemes
dc.subject.odsNo relacionado con ningún objetivo de desarrollo sostenible
dc.titleTeaching german phrasemes throught english. The role of equivalence
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dspace.entity.typePublicationes
relation.isAuthorOfPublication7d65a81d-03e7-4d36-a914-5571302bb198
relation.isAuthorOfPublication572056b7-c24e-44ba-ac6b-86b974d96233
relation.isAuthorOfPublicationffe4aa13-7c4b-41ef-8157-cc9c23f3a6b9
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery7d65a81d-03e7-4d36-a914-5571302bb198
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
kordaf-3992-mena-martínez (1).pdf
Size:
738.21 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.37 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Collections