Browsing by Subject "Translations"
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
- PublicationOpen AccessDe la lección manuscrita a la edición: los errores de la traducción gallega del "De medicina equorum"(2016-11-18) Pérez Barcala, GerardoMs. 23076 of the Spanish National Library contains a copy of the Galician version of the first Treaty on Veterinary in the Medieval Western world, Giordano Ruffo's De medicina Equorum, which was largely spread in Latin and translated into se- veral different -mainly Romance- languages. Among the different kinds of errors that can be found in this codex, this paper focuses on some words which, though reasonable, deviate from those transmitted by the scarcely known tradition of Ruffo's text with the aim of evaluating their difficulties and debating the pertinence or not of correcting them depending on whether the error stems from the transmission of the Galician version itself or from other versions originated in the Latin text.
- PublicationOpen AccessTraducción, adaptación y validación del instrumento de evaluación de la Preparación para la Transición al Hogar(Universidad de Murcia: servicio de publicaciones, 2025) Saucedo-Pahua, Gerardo; Jiménez González, María de Jesús; Tirso Duran Badillo; Anel Gómez García; Herlinda Aguilar Zavala; María de Jesús Ruiz-Recéndiz; Sin departamento asociadoIntroduction: Stroke is a leading cause of disability, affecting both survivors and their caregivers. Using a validated instrument to assess caregiver readiness for transitioning to home care will enable an optimal response to caregiving needs. Objective: The objective is to translate, adapt and validate the psychometric properties of the Preparedness Assessment for the Transition Home Instrument for its use in Mexico.Methodology:This is a methodological study with seven stages: Translation, semantic adaptation, validation by judges, style correction, pilot test, psychometric properties and factor analysis.Results: Item Validity Index: 0.37; Criterion Validity: 24% error; Content Validity Index: 10. Kendall's W: coherence (141.848/p=0.000), clarity (143.312/p=0.000), relevance (159.631/p=0.000), sufficiency (59.885/p=0.000). The final version's criterion validity, as determined by the Kaiser-Meyer-Olkin analysis, is 0.832. Bartlett's Sphericity Test yielded a chi-squared value of 2158.306, with 300 degrees of freedom and a p-value of less than 0.000. Exploratory Factor Analysis identified seven factors explaining 63.38% of the total variance. Confirmatory Factor Analysis showed an adequate model fit (X² = 779.423, df = 269, p < 0.000; CFI = 0.741; TLI = 0.687; NFI = 0.660; AIC = 941.423; PNFI = 0.547; RMSEA = 0.087, CI [0.080, 0.094]). The final internal consistency is 0.86 by Cronbach's alpha.Conclusions:The Mexican version of the instrument retains the original 25 items, which are distributed across seven domains. It is valid and reliable for the intended population