Repository logo
  • English
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Log In
    or
    New user? Click here to register.
Repository logo

Repositorio Institucional de la Universidad de Murcia

Repository logoRepository logo
  • Communities & Collections
  • All of DSpace
  • Statistics
  • menu.section.collectors
  • menu.section.acerca
  • English
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Log In
    or
    New user? Click here to register.
  1. Home
  2. Browse by Subject

Browsing by Subject "Novela francesa"

Now showing 1 - 9 of 9
Results Per Page
Sort Options
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    "Amours du chevalier de Walbé avec la belle Hortense" (1802) o Cómo la porstituta se hace mujer de virtud: lectura transgénero de una doble conversión
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones., 2007) Jiménez Salcedo, Juan Ramón
    Résumé: Cet article analyse un conte libertin, Amours du chevalier de Walbé avec la belle Hortense, publié en 1802 dans le recueil Les Sérails de Paris. Le conte appartient à la tradition libertine des récits sur la prostitution, assez populaire au XVIIIe siècle et encore présente au début du XIXe. Nous essayerons de faire une lecture transgenre de deux aspects de l’ouvrage: le lesbianisme d’Hortense et le travestissement de Walbé.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    "Dilectio" y "Amor" en la novela francesa
    (Murcia: Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2006) Fernández Díaz, María del Carmen
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    Marguerite Yourcenar: las traducciones en España y su recepción en la prensa.
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones., 2014) Solé Castells, Cristina
    Résumé: La ʻdécouverteʼ de l’écriture de Marguerite Yourcenar en Espagne a été tardive. Malgré quelques traductions parues en Argentine et en Espagne entre 1955 et les années 1970, les oeuvres de Yourcenar n’ont pas attiré l’attention des lecteurs espagnols jusqu’en 1980. L’élection de l’écrivaine à l’Académie française, diffusée par tous les mass media, a éveillé la curiosité des lecteurs espagnols. Deux ans plus tard, l’aveu du président du gouvernement espagnol de son goût pour les Mémoires d’Hadrien contribue également à rendre populaire Yourcenar en Espagne. Pourtant, sa notoriété n’a pas été une mode éphémère. Dès lors l’intérêt pour l’écrivaine n’a cessé d’augmenter. De nos jours elle est devenue un classique qui continue à séduire des lecteurs de toutes les conditions. L’univers intemporel de ses narrations, la transcendance et l’actualité de ses réflexions dans une époque de crise de valeurs pourraient être quelques-unes des raisons susceptibles de l’expliquer.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    Quatrième inventaire de la nouvelle française au XIXe siècle: des "Nouvelles" (1851) de Jules Sandeau au "Jugement de Pâris, nouevelles drôlatiques" (1898) de Marc de Montifaud
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones., 2007) Godenne, René
    Resumen: Este cuarto repertorio trata de los títulos aparecidos entre 1851 y 1898. Así se han descubierto un total de 169 títulos, o sea 140 colecciones, 16 colectivos y 19 textos en edición separada. En un primer momento pasamos revista a las 5 grandes enseñanzas que se deducen de este inventario y que continúan las tendencias descubiertas en el período anterior. A continuación viene el repertorio propiamente dicho con algunas curiosidades.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    Recepción de Vingt-quatre heures d’une femme sensible: sus reediciones, adaptaciones y traducciones.
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones., 2014) Romera Pintor, Ángela Magdalena
    Résumé: Dans cet article nous abordons l’analyse de la réception de Vingt-quatre heures d’une femme sensible, notamment à travers les récentes rééditions et les dernières versions de cet ouvrage, publié en 1824, tout en attachant une attention particulière à la traduction espagnole de 2011. À travers l’étude de cette réception nous chercherons à déterminer les raisons de l’intérêt singulier que ce roman épistolaire de Constance de Salm a réveillé de nos jours. L’auteure, une célèbre salonnière, poétesse et moraliste de la France du XIXe, bien que très connue dans son temps, fut ignorée par le lecteur moderne jusqu’à ce que Claude Schopp eut l’heureuse idée de l’arracher de l’oubli en rééditant cet ouvrage en 2007.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    La réception au XXe siècle de la nouvelle du XIXe siècle au travers de quelques manifestations.
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones., 2006) Godenne, René
    Resumen: Se trata de hacer un balance de las referencias hechas a la nouvelle del siglo XIX en el género de la nouvelle del siglo XX. Las referencias son numerosas y de seis clases. De ahí sacaremos la siguiente conclusión: entre los autores, el conocimiento se limita a la percepción de la literatura del siglo XIX tal y como les fue enseñada por medio de manuales o historias de la literatura, lo que establece, de una vez por todas, una jerarquía entre los escritores, jerarquía en la que los nouvellistes aparecen en la parte más baja de la escala.
  • Repository logo
    Publication
    Restricted
    Représentations du Japon dans Madame Chrysanthème : le motif du petit dans les structures du récit.
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones., 2023) Fuente Díaz, Daniel de la
    Resumen: En su novela Madame Chrysanthème (1888), basada en su experiencia real en Japón, Pierre Loti describe su percepción de lo japonés recurriendo constantemente al campo semántico de lo mínimo. Paralelamente a sus impresiones sobre este espacio insular percibido como un lugar donde lo pequeño es omnipresente, observamos que los actos narrativos también se acortan y carecen de intriga, lo que contrasta con las características de la narración novelesca. Considerando la existencia de una interacción entre el efecto que Japón produjo en el escritor y el estilo de escritura que se propuso adoptar, abordaremos en este artículo el tema de la pequeñez en relación tanto con el japonismo de finales del siglo XIX, así como con el mito de la insularidad en la literatura occidental.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    La traducción de la referencia sociocultural de la obra Un long dimanche de fiançailles de Sébastien Japrisot.
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones., 2014) Cuervo Vázquez, Ana Elisabeth
    Résumé: L’article suivant abordera la complexité de la traduction du français vers l’espagnol du roman Un long dimanche de fiançailles de Sébastien Japrisot. Nous essaierons de découvrir et de résoudre les difficultés traductologiques de cette oeuvre et nous analyserons les problèmes de réception de l’oeuvre d’origine et ses résultats dans l’oeuvre traduite. Nous étudierons aussi les transvasements et les références socioculturelles présentes et nous tenterons d’extraire toutes les questions d’ordre pratique qui apparaissent dans l’ouvrage d’origine.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    Troisième inventaire de la nouvelle française au XIXe siècle: des Rendez-vous de la colline, ou Récréations des enfans, contes nouveaux (1802) de J. Lablée, en passant par les Mille et une nouvelles, ouvrage périodique (1807-1808), à Science et génie, conte fantastique (1850) de Erckmann-Chatrian.
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones., 2006) Godenne, René
    Resumen: Contrariamente a los precedentes, este tercer repertorio -dado el número cada vez más elevado de títulos aparecidos- sólo tratará de medio siglo. Así han sido descubiertos 102 títulos, o sea 56 colecciones, 23 colectivos y 23 textos para edición separada . En un primer momento pasaremos revista a las seis grandes enseñanzas por deducir de este nuevo inventario. En otro segundo, vendrá el repertorio propiamente dicho, con algunas curiosidades y particularidades, a menudo verdaderos descubrimientos: unas Mille et une nouvelles, que son un conjunto de ¿ 99 textos; - La Coucaratcha, la única colección de nouvelles de Eugène Sue; la parte de largas nouvelles de Alexandre Dumas, assimiladas a novelas; la primera publicación de Carmen en el seno de una colección.

DSpace software copyright © 2002-2026 LYRASIS

  • Cookie settings
  • Accessibility
  • Send Feedback