Repository logo
  • English
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Log In
    or
    New user? Click here to register.
Repository logo

Repositorio Institucional de la Universidad de Murcia

Repository logoRepository logo
  • Communities & Collections
  • All of DSpace
  • Statistics
  • menu.section.collectors
  • menu.section.acerca
  • English
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Log In
    or
    New user? Click here to register.
  1. Home
  2. Browse by Subject

Browsing by Subject "Museum texts"

Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Publication
    Open Access
    Textos museísticos de la ciudad de Los Ángeles: Un estudio sobre la traducción de mayúsculas y minúsculas (inglés-español)
    (2018-07-20) Leiva Rojo, Jorge; López Ibáñez, Miguel Ángel
    El presente trabajo tiene como objeto de estudio el análisis de la traducción del inglés al español de textos museísticos de la ciudad de Los Ángeles. Para ello, se analiza la situación del español y de sus hablantes en la ciudad californiana, para, a continuación, poner en contexto la situación de los textos museísticos en relación con los estudios de traducción. Posteriormente, se describe la metodología empleada, consistente en localizar los textos en las páginas web de los museos y en recabar textos adicionales mediante el contacto con estas instituciones. Tras analizar los pares de textos localizados —21, escritos originariamente en inglés y traducidos al español—, se advierte, de una parte, el escaso volumen de textos traducidos, amén de un supuesto interés por traducir solo elementos relevantes para la cultura de destino. De otra, el estudio de la calidad ortotipográfica, que ha consistido en el análisis de la traducción de mayúsculas y minúsculas, permite apreciar que la calidad con que se traducen estos elementos es muy deficiente. De entre las razones que pueden motivar estos resultados negativos, se señalan como posibles la escasa formación de quienes traducen los textos analizados y una ausenciade control por parte de los museos que encargan las traducciones estudiadas.

DSpace software copyright © 2002-2026 LYRASIS

  • Cookie settings
  • Accessibility
  • Send Feedback