Browsing by Subject "Metaphisics"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
- PublicationOpen AccessTomás de Aquino : comentario a Metafísica VI y IX. Texto bilingüe, estudio preliminar y notas(Universidad de Murcia, 2019-01-10) Berrocal Sarnelli, Álvaro; García-Lorente, José Antonio; García Marqués, Alfonso; Escuela Internacional de DoctoradoObjetivos y Resultados Con esta tesis se pretende presentar al público español en formato bilingüe los comentarios de Tomás de Aquino a los dos mencionados libros de la Metafísica de Aristóteles, el VI y el IX. Se trata, por supuesto, de dotar al texto de una introducción histórica (autenticidad, cronología, fuentes…) y filosófica y, además, de un aparato crítico solvente para utilizarla como texto de estudio y trabajo filosóficos. Se trata, pues, de otorgar un texto bilingüe con un amplio aparato crítico y un estudio previo en el que se discutirán las principales cuestiones planteadas en la obra estudiada. El enfoque no es, pues, lingüístico o filológico, ni desde los problemas de la traducción, sino preparar una edición para profesionales de la filosofía. Esto no obsta, para que los términos filosóficos sean discutidos y expuestos, no sólo en su contenido doctrinal, sino también en su contenido semántico y en sus posibilidades hermenéuticas. En definitiva, se intenta ofrecer un instrumento filológico –una traducción castellana–, justificada y fiel al contenido filosófico, puesto que mantenemos la intención de poner el texto al alcance del estudio filosófico del mundo hispano. De este modo, el presente proyecto pretende cubrir una laguna en lengua española de un autor muy importante. Se aspira a aportar una traducción estable y una documentación suficiente que permita el estudio de los textos que nos ocupan, ofreciendo no sólo la traducción sino una versión del texto original que facilite cotejar y discutir el sentido semántico y filosófico de su contenido. En suma, el objetivo general es producir una edición científica, estable y fiel de los textos propuestos. Además, se pretende desarrollar, como hemos dicho, el núcleo teórico de la interpretación de Tomás de Aquino a la obra aristotélica en general y a la Metafísica en particular. Se trata, en fin, de aportar una herramienta de trabajo filosófica que nos ayude a comprender mejor la visión que Tomás de Aquino tuvo de la Metafísica de Aristóteles. Metodología La metodología viene exigida por el tipo de trabajo que se ha realizado. Se trata de un acceso directo al texto original de Tomás de Aquino, con la finalidad de comprenderlo, traducirlo y discutirlo críticamente. La base es, pues, la edición crítica del Comentario de Tomás a la Metafísica. Sin embargo, aunque pueda parecer increíble, no existe ninguna edición crítica de esa obra. No obstante, tenemos una edición que podríamos calificar de científica, pues tiene la suficiente calidad para acceder satisfactoriamente al texto que salió de la pluma –mejor de la boca, pues fue dictado– de Tomás de Aquino. Por esto, no sólo se ha tenido en cuenta la edición de M.-R. Cathala, que es la que podemos llamar científica, sobre todo tras la correcciones cuidadosísimas de Raymundus Spiazzi, editada por la casa Marietti, sino también otras ediciones, al menos la Vivès, Parma y Alarcón, cuyos textos han sido confrontado para detectar posibles variantes. En cuanto a la traducción, se ha tenido en cuenta la tradición española para la traducción de los términos filosóficos empleados en la metafísica, sin que eso obste para que discutamos la validez y exactitud de las versiones propuestas y, si es el caso, avancemos justificadamente nuevas traducciones. El problema de la fijación en español de un vocabulario metafísico se hace especialmente grave en el caso de la traducción de Aristóteles. Nuestra tesis no se centra en la traducción del texto aristotélico, no obstante, pensamos que debemos darlo al lector, junto con la versión latina que manejó Tomás de Aquino, para poder hacer más inteligible la exposición tomista. Nuestra versión del texto aristotélico ha sido la de Moerbeke, pero no tal como ha sido editada por García Yebra, puesto que éste ha introducido abundantes variaciones, desconocidas por Tomás de Aquino, que dificultan conocer lo que Tomás tenía ante los ojos cuando comentaba a Aristóteles. A partir de esa versión de Moerbeke hemos dado la versión española, para que el lector pueda saber qué es lo que Tomás estaba comentado. En general, se ha mantenido la estructura de la edición de Marietti, conservando el estilo, la numeración y los esquemas que introdujeron sus curadores. Sin embargo, nos hemos alejado de ella en aras de la comprensión y la cohesión filosófica, indicándolo en el aparato crítico. En cuanto a la introducción y comentario, la metodología ha ido destinada a incardinar la obra en su contexto, intentando desarrollar los puntos más interesantes a la luz de la tradición filosófica continental. No se trata de aportar una nueva interpretación del texto, sino de reconstruir su significado original y hacerlo accesible a los lectores y estudiosos españoles. Para ello nos apoyaremos en las interpretaciones de autores contemporáneos de la tradición Aristotélico-tomista como Enrico Berti, James Weisheipl, Jean Pierre Torrell o Jesús García López. También se han tenido en cuenta para la aproximación metodológica los trabajos realizados por el Grupo de Investigación Noesis de la Universidad de Murcia.